tiếng Trung 518 – Các họ thường gặp của người Trung Quốc và người Viêt Nam trong tiếng Trung

Người Trung Quốc trong giao tiếp và trong công việc, đặc biệt khi mới quen thường xưng hô nhau bằng họ nên chúng ta cần biết các họ thường gặp của người Trung Quốc và người Việt Nam nói thế nào trong tiếng Trung


Tag liên quan đến tiếng Trung 518 – Các họ thường gặp của người Trung Quốc và người Viêt Nam trong tiếng Trung

Tiếng Trung 518,tiếng Trung 518,tieng trung 518,Các họ thường gặp của người Trung Quốc và người Viêt Nam trong tiếng Trung,tiếng trung giao tiếp,học tiếng trung giao tiếp,tieng trung so cap,tiếng trung sơ cấp,học tiếng trung online,hoc tieng trung online

Xem thêm các video khác tại tienghoagiaotiep.com

22 Replies to “tiếng Trung 518 – Các họ thường gặp của người Trung Quốc và người Viêt Nam trong tiếng Trung”

  1. Cho con hỏi là tên ‘’ Lý Ngọc Bảo Hân’’ dịch sang tiếng Trung ntn ạ !

  2. Cô cho em hỏi là Mạc Thị Phượng viết sang tiếng trung như thế nào ạ, em cảm ơn ạ

  3. Cô cho em hỏi thêm "Nguyễn Quốc Đạt" là gì luôn ạ. Em cảm ơn!

  4. Cô cho em hỏi "Dụng Thị Nhạn" dịch sang Tiếng Trung là gì vậy ạ?

  5. ad cho mih hoi ten trung quoc.wen jia tong.dich sag ten tieng viet la gi

  6. Chào các bạn, xin đính chính một chút ạ, Họ Lê ở phút 0:09 là 黎, ko phải là 梨 như trên video các bạn nhé. Do bạn cộng tác viên của Tiếng Trung 518 đánh máy sai 1 lỗi mà Chen laoshi quá bận rộn nên ko soát được kỹ, rất mong các bạn thông cảm và thứ lỗi ạ

  7. Bạn nào đã xem và lướt xuống cmt thì mình khuyên nên đăng ký kênh của Chen Lao Shi. Sẽ k uổng công theo dõi của các bạn đâu. Đó là cảm nhận của bản thân mình, các clip của Lao Shi luôn có chất lượng tốt cả về nội dung và hình thức.

  8. cô ơi cho e hỏi vậy 黎 cung la ho le phai ko ak em thay ho le trong vip viet khac ak

  9. sao e vẫn thích giọng cô nhẹ nhàng hơn😂 e nghe giọng a trong video nặng nặng

  10. 2 từ hán trên và dưới có từ khác nhau là thế nào vậy lão sư?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *